Megnéztem az első részt.

Moderátor: Wu Xing

Avatar
Wu Xing
Fordító
Hozzászólások: 265
Csatlakozott: 2017. november 28. 19:29

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: Wu Xing » 2019. július 24. 21:03


Hoppácska!
ʘ⍸ʘ

Gondolom ehhez semmilyen kommentárt nem kell fűznöm!
Kép

Na vajon kik lehetnek?
Naná! Talált!
Avatar
Wu Xing
Fordító
Hozzászólások: 265
Csatlakozott: 2017. november 28. 19:29

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: Wu Xing » 2019. július 24. 21:07



Kép
Avatar
Wu Xing
Fordító
Hozzászólások: 265
Csatlakozott: 2017. november 28. 19:29

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: Wu Xing » 2019. július 27. 17:23

Az idei nyár egyik legjobb, ha nem a legjobb sorozatából egy részlet.
Shin Se Kyung elképesztően jó a szerepben, mintha direkt rá írták volna.

Kép
Rookie Historian Goo Hae Ryung

KépKép
Avatar
Kata58
Hozzászólások: 4109
Csatlakozott: 2016. február 28. 16:12
Tartózkodási hely: Győr
Kapcsolat:

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: Kata58 » 2019. július 28. 13:17

Na! ide is ideértem végre, s végigolvasva, nézve, s jókat vigyorogva! S mindjárt a végével kezdem, máris nagyon várom az újabb két rész feliratát, mert valami frenetikusak mind együtt mind külön külön...minden szerepében annyi természetesség, üdeség, derü stb van, hogy kihagyhatatlan, gyógyír a játéka...természetesen a Shin Se Kiungról van szó! Mindegy hogy civil, vagy palotás szerep, mindegyikben parádézik..Sajnos IU most kimarad mégis nálam..Majd egy másik sorijában...
Begonia Rouge ha nem lesz fordítása akkor is tuti végignézem és addig fog a gépemen pihenni, míg valaki le nem csap rá fordításilag!
Kellemes vasárnapot! :x #:-s :-bd :flower1: :littlehearth:
Avatar
Wu Xing
Fordító
Hozzászólások: 265
Csatlakozott: 2017. november 28. 19:29

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: Wu Xing » 2019. július 30. 21:07

Szentendre és a régi munkahelyem környéke Pesten megvolt elsőre.



Ez egy 2015-ös klip és itt szeretném megjegyezni nagyon csendesen, hogy az idei
K-POP klipek „trendje” nekem nagyon neeem tetszik, sajnálom.

Kép
Avatar
Wu Xing
Fordító
Hozzászólások: 265
Csatlakozott: 2017. november 28. 19:29

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: Wu Xing » 2019. augusztus 6. 11:59

Zenéljünk egy kicsit.

Bár az Ördög-DémonasszonyaimnakKép egyáltalán semmi félnivalójuk sincs, azért nem árt odafigyelni a trónkövetelőkre.
Mert próbálkoznak...
méghozzá keményen : )))

A Fanatics (파나틱스)
zenéjük, ha nem is fantasztikusan jó, de az egyszer biztos, hogy nagyon jó táncosok a lányok.
Bár néha elbambáskodtam közben, a koreográfiát hiba nélkül, tökéletesen nyomják végig. Szerencsére alig van benne
túlbonyolított kézkoreográfia, ami szerintem csak arra jó, hogy megkeserítse a táncosok életét.
Egy szó, mint száz: rég nem láttam ilyet.

Avatar
Wu Xing
Fordító
Hozzászólások: 265
Csatlakozott: 2017. november 28. 19:29

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: Wu Xing » 2019. augusztus 6. 15:59

FILM:

Ez a film érdekesnek tűnik. Ha találok hozzá valami feliratot meg fogom nézni.
Kép

Avatar
Wu Xing
Fordító
Hozzászólások: 265
Csatlakozott: 2017. november 28. 19:29

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: Wu Xing » 2019. augusztus 9. 16:29

Sajna nem adok nagy esélyt a magyar feliratnak, mert a
The Longest Day in Chang'an első évada 48 rész, ha jól emlékszem,
a második évad talán 24. Kár, mert a kínai tesók nem sajnálták a pénzt a sorozattól.
Parádés díszletek, kosztümök, elég jó trükkfelvételek.
Az operatőrök előtt pedig le a kalappal.



Avatar
Wu Xing
Fordító
Hozzászólások: 265
Csatlakozott: 2017. november 28. 19:29

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: Wu Xing » 2019. augusztus 15. 18:19

Kis híján egy hónapja tervezem az írogatást a sorozatról. De nem írni akarok róla, hanem nézni! Remélem ezzel mindent elmondtam, a szerintem 2019 egyik legjobb sorozatáról. Azt szokták mondani, hogy X vagy Y „a hátán viszi a sorozatot”. Ezzel arra utalnak, hogy a vezető férfi vagy női karakterre vagy színészre van „felépítve” a sorozat vagy a többiek annyira semmitmondóak, hogy a nézőket teljesen hidegen hagyja.
Hát ez a mi esetünkben nincs így! Szerencsére!
Rookie Historian Goo Hae Ryung
Kép
Shin Se Kyung (Goo Hae Ryung) a kisujja hegyén viszi a sorozatot, de ez így nem pontos, mert végre csapatmunkáról van szó. Szinte kivétel nélkül mindenki parádés teljesítményt nyújt ebben a mesében. Mind a karakterek nagyon jók, mind a karaktereket megformáló színésznők/színészek.
Soroljam?
Először is, a legjobban imádott kígyó-méregkeverő-intrikus-gonosz-viperaasszony karaktert megszemélyesítő színésznőm: Kim Yeo Jin!!!
Kép
Ő második hercegünk nagyija.
De!
Ebben a sorozatban valóban pozitív karakter lesz? Még mindig kételkedem, de nagyon így néz ki. Örülök ha felbukkan egy sorozatban vagy filmben!
Cha Eun Woo (második herceg; Maehwa) iiigen ő is elmegy.
Sam Bo eunuch! Kikerestem, Sung Ji Ru-nak hívják a színészt remekül hozza a ZS kategóriás vígjátéki karaktert, de én vevő vagyok rá. Miért? Mert a gumiarcával amit művel! Hát ilyet!
Megnevettet, pedig nekem még mosolyt csalni is nehéz az arcomra.
A másik mellékkarakter, aki számomra nagyon-nagyon fontos, Hae Ryung szolgálója.
Kép
Kikerestem: Yang Jo Ah. Szerepelt a Goblinban. Rá nem emlékszem, igaz én az egész Goblinból csak Yoo In Na-ra emlékszem. mmmm…
Szóval, szolgálónk amit művel szintén nagyon tetszik! Azok a dőlések, esések. Ilyet még nem láttam.
Természetesen van szokásos karakterünk is, akinek a sablon jutott, pedig többet érdemelne szegény. A második történészre gondolok, akinek az apja valami fontos ember. A könyvesbolt tulajdonosára már időm sincs, de ő is nagyon jó! Királyunkat pedig tiszta szívből lehet utálni, azért ahogyan a fiaival bánik.

De a főszereplő történészünk az, aki mindent visz.
Kép
Természetes. A fizikai természetessége: a színésznőnek az arca nincs szétbotoxolva = van arcjátéka, mimikája. De még milyen. :YMAPPLAUSE:
És ahogyan a szemét tudja forgatni! A belső természetessége: nagyon reális, ahogyan a saját 30as éveiben járó személyét látja. Nem ijed meg, mint egy csitri, bizonyos helyzetekben. Ezt más koreai drámákban soha nem értettem és nem is fogom.
Egy 30as nő már nem ijed meg a őőőő… saját árnyékától. :ymblushing:

De a doramában van karakter fejlődés is annak, akinek ez fontos egy sorozatban. A szíve hatására beszari hercegünk mintha egyre bátrabb és bátrabb lenne ahogy haladunk előre történetünkben.
Nagyon jó a sorozat zenéje is. Egyik remek ost-ot kapjuk a másik után.


Egyszóval, végre azt kaptam/kapom egy koreai drámától, amit szeretek. Jó történetet, jópofa, szerethető / utálható karaktereket, jó zenéket. Varázslatos hangulatot.
A magyar feliratokat kurocchii fordítótól kapjuk, mégpedig expressz sebességgel, tökéletes minőségben. Köszönet érte!!!
Kép
Aki még nem kezdett bele, annak jó szívvel ajánlom, mert nem fog csalódni!
Mi pedig izgatottan várjuk a következő részt.
Ez a sorozat kivételesen 3 majmot kap, ami naaagyon nagy ritkaság lesz tőlem.

KépKép
Kép
Avatar
bearbear
Fordító
Hozzászólások: 727
Csatlakozott: 2016. március 1. 19:38

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: bearbear » 2019. augusztus 15. 19:51

Wu Xing írta:Sajna nem adok nagy esélyt a magyar feliratnak, mert a
The Longest Day in Chang'an első évada 48 rész, ha jól emlékszem,
a második évad talán 24. Kár, mert a kínai tesók nem sajnálták a pénzt a sorozattól.
Parádés díszletek, kosztümök, elég jó trükkfelvételek.
Az operatőrök előtt pedig le a kalappal.




Nekem nagyon tetszik ez a sorozat, de kb. 10 ember nézné, mert nem romantikus, azért meg feleslegesnek tartom lefordítani.
Avatar
Wu Xing
Fordító
Hozzászólások: 265
Csatlakozott: 2017. november 28. 19:29

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: Wu Xing » 2019. szeptember 5. 19:45

fildi69
Hozzászólások: 2
Csatlakozott: 2017. május 31. 19:43

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: fildi69 » 2019. szeptember 16. 10:15

bearbear írta:
Wu Xing írta:Sajna nem adok nagy esélyt a magyar feliratnak, mert a
The Longest Day in Chang'an első évada 48 rész, ha jól emlékszem,
a második évad talán 24. Kár, mert a kínai tesók nem sajnálták a pénzt a sorozattól.
Parádés díszletek, kosztümök, elég jó trükkfelvételek.
Az operatőrök előtt pedig le a kalappal.




Nekem nagyon tetszik ez a sorozat, de kb. 10 ember nézné, mert nem romantikus, azért meg feleslegesnek tartom lefordítani.

Sajnálom, én is nézném, de az még mindig csak 11.... :D
Avatar
Wu Xing
Fordító
Hozzászólások: 265
Csatlakozott: 2017. november 28. 19:29

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: Wu Xing » 2019. október 25. 16:11

Rita írta:
Ma reggeltől elkezdtem újra fordítani. Nagy dolog ez, mert azt hittem, hogy örökre elmúlt a
"fordíthatnékom", de találtam egy olyan sorozatot (nagyon nehezen), ami újra meghozta a
kedvem. Egyelőre még nem verem nagy dobra, mert nem szeretnék csalódást okozni. Nem
érzem magam stabilnak, lehet, hogy közben mégis lelohad a lelkesedésem, és így bármikor
lelkiismeret furdalás nélkül abbahagyhatom a fordítást.


Hosszú idő után végre egy jó hír! :)
És nem amiatt, hogy lesz felirat, amit lehet „vinni” - bár úgy néz ki, hogy sokakat csak ez érdekel, maga a fordító nem –

Annak örülök, hogy egyáltalán kedvedet leled egy sorozatban! Akár nézőként, akár fordítóként.
Ha „lelohad a lelkesedésed és abbahagyod a sorozat fordítását” hát annyi baj legyen! Majd jön valami más.
A lényeg az, hogy tényleg hosszú idő után végre van egy sorozat, ami leköt.

És én ennek örülök tiszta szívből.
Avatar
Wu Xing
Fordító
Hozzászólások: 265
Csatlakozott: 2017. november 28. 19:29

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: Wu Xing » 2019. október 26. 17:35

Triádok:
A triád olyan testvériség, amely gondoskodik tagjairól és segítséget nyújt nekik szerte a világon.
Igaz, néha hajlamos a saját tagjai ellen fordulni. Viszont az a tény, amely olyan jól jellemzi a japán yakuzákat is, hogy a hűségnek a belső hierarchia szintjén majdnem vallásos jelentőséget tanúsítanak, az a triádoknál is jól láthatóan jelen van. Ám a hűséget itt meg is lehet vásárolni, és gyakran csak akkor méltányolják, ha akár az üzleti életben, akár a bűnözésben előny származik belőle.
(*Terebess Ázsia Lexikon)
Kép
Ki tudja? Talán...
A közeljövőben kiderül.
Avatar
Wu Xing
Fordító
Hozzászólások: 265
Csatlakozott: 2017. november 28. 19:29

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: Wu Xing » 2019. november 1. 18:02



A netfilxen a magyar felirat is elérhető.
Avatar
Wu Xing
Fordító
Hozzászólások: 265
Csatlakozott: 2017. november 28. 19:29

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: Wu Xing » 2019. november 3. 20:08

Az új kedvenceim! :) Végre valami (kicsit) más, mint a megszokott. Nekem nagyon tetszik -most a zenéről beszélek-
De hazudnék, ha nem vallanám be, hogy az egyik tag neeem keltette fel különösen az érdeklődésemet.
És persze megint csak nem a legszebb, hanem a kakukktojás, hiába na, nem változom ezen a téren. Oda a szívem! Már megint! Áááhh, mi tegyek??!!


Sunny Hill (써니힐)
Bitna (빛나) Leader, sub-vocalist
Kota (코타) Rapper, lead vocalist
Geonhee (건희) Maknae, rapper, sub-vocalist
Eunju (은주) Main vocalist
Avatar
Wu Xing
Fordító
Hozzászólások: 265
Csatlakozott: 2017. november 28. 19:29

Re: Megnéztem az első részt.

HozzászólásSzerző: Wu Xing » 2019. november 12. 17:20

Folytassuk hasonló stílusban. De most a kedvenceimmel. Kíváncsi vagyok a bemutató után hány nappal lesz meg a 10 milliós nézettség? :)

MAMAMOO (마마무) - HIP


Vissza: “A sorozatok, filmek és zenék között”

Ki van itt

Jelenlévő fórumozók: nincs regisztrált felhasználó valamint 1 vendég